【新 MP嬢の裏事情 YoungBoggyさん】ミニ・タイ語単語帳 より
●ピー:日本語の「橋」と「箸」のアクセントの違いと同じで、上昇アクセントで発音すると「幽霊」の意味になる。
前者で発音する場合、自分よりも年齢が上の人に対する最も一般的な呼びかけである。
商売女が客である男を呼ぶときに必ず使うからご存知だろう。
商売女が自分の本物の恋人を呼ぶときにも使う。
携帯で話しているのを聞くと、(兄弟と話しているのか?)と勘違いする場合もある。
このシリーズのどこかで触れたが、タイ人は実の家族ではないにも関わらず、他人を兄弟姉妹扱いするから厄介である。
外道邦注、>>【MP嬢の裏事情 YoungBoggyさん】偽の関係<<
この派生語として、「ピー・チャイ」は兄。「ピー・サオ」は姉。「ノーン・チャイ」は弟、「ノーン・サオ」は妹と覚えよう。
(ひっくるめて「ピー・ノーン」と言えば、兄弟姉妹の意味になる)
新 MP嬢の裏事情、2010年2月20日
外道の細道、2010年2月16日
●ピー:日本語の「橋」と「箸」のアクセントの違いと同じで、上昇アクセントで発音すると「幽霊」の意味になる。
前者で発音する場合、自分よりも年齢が上の人に対する最も一般的な呼びかけである。
商売女が客である男を呼ぶときに必ず使うからご存知だろう。
商売女が自分の本物の恋人を呼ぶときにも使う。
携帯で話しているのを聞くと、(兄弟と話しているのか?)と勘違いする場合もある。
このシリーズのどこかで触れたが、タイ人は実の家族ではないにも関わらず、他人を兄弟姉妹扱いするから厄介である。
外道邦注、>>【MP嬢の裏事情 YoungBoggyさん】偽の関係<<
この派生語として、「ピー・チャイ」は兄。「ピー・サオ」は姉。「ノーン・チャイ」は弟、「ノーン・サオ」は妹と覚えよう。
(ひっくるめて「ピー・ノーン」と言えば、兄弟姉妹の意味になる)
新 MP嬢の裏事情、2010年2月20日
外道の細道、2010年2月16日