毎度!コンターンチャンワットでございます。
先日、外資系会社のタイ人女性社員が、ウチから商品を買い付ける前の事前監査に来た。
会話はもちろんタイ語。
カタカナ部分は英語。
彼女「このコモディティーのスペシフィケーション及びサーティフィケート オブ アナリシスを出して下さい。」
ウチのタイ人社員「は~?」
オレ「この商品の規格書と検査書を出して下さいと、彼女は言っている。」
彼女「御社におけるワーク イン プロセスのインスペクション スタンダードを教えて下さい。」
ウチのタイ人社員「は~?」
オレ「ウチの仕掛品の検査基準を教えて下さいと、彼女は言っている。」
彼女の工場監査中、ず~~っとオレが彼女の文章中に出てくる英単語をタイ語に訳してたぞ!
タイ語を喋ろ!
タイ語を!
タイ人インテリの中にも、日本人英語バカのように、やたらと英語を使う奴がいる。
技術用語の殆どが翻訳されている日本人より、技術用語を原語のまま使うことの多いタイ人技術者の方がその比率は高い。
そうやって、学の無いタイ人を職場から締め出して行く訳やね。
やはり、日本人の先人には技術用語を翻訳、普遍化し、教育を広めようと言う高い理想があったのね。
-------------------------------
本日のお題。
現在形否定文+過去形否定文。
タイ語の現在形否定文+過去形否定文もムチャカンタン。
タイ語の現在形否定文+過去形否定文もムチャカンタン。
「マイ 動詞」でおしまい。
マイ パイで「行かない、行っていない」、マイ スーで「買わない、買っていない」、マイ キンで「食べない、食べていない」となる。
「オイ! コンのハゲ! 過去形には『レーオ』を付けるんじゃねえのか?」と言う声が聞こえてきそうだが、何故か過去形否定文では「レーオ」を付けない。
タイ語の挨拶「キン(食べる)カーオ(ご飯)ルー・ヤン(〜しましたか)?」(ご飯食べた?)の答えも「キン(食べる)レーオ」(食べた)と「ヤン(まだ)マイ キン(食べる)」(まだ食べてない。)で、「マイ キン (食べる)レーオ」とは言わない。
アジアの言葉だ。
マイ ペン ライ(大丈夫、気にしないで、問題ない)。
ただ、場合によっては「マイ キン(食べる)レーオ」、「マイ マー(来る)レーオ」、などと言うこともある。
ただ、場合によっては「マイ キン(食べる)レーオ」、「マイ マー(来る)レーオ」、などと言うこともある。
この場合は「食べなくなった」、「来なくなった」と言う意味合いになるので、過去形と言うより、現在完了形に近い表現になる。
その代わりに、「ダーイ」をつけることが多い。
その代わりに、「ダーイ」をつけることが多い。
「ダーイ」は「~できる」と言う助動詞なのだが、これを付けることによって、「自分はそうしようと思ったんだけど、(外部的要因で)結果的にそうならなかったのよ!」という、非常にタイ的意味合いになる。
マイ・ダーイ(できない)パイ(行く)で、「行きたかったが行けなかった」。
※パイ(行く)マイ・ダーイ(できない)とも言う
マイ・ダーイ(できない)スー(買う)、「買いたかったが買えなかった」となる。
※スー(買う)マイ・ダーイ(できない)とも言う
皆さん、姫から良く聞くフレーズでしょ。
【例文】
1.マイ サバーイ(気持ち良い、元気)チャイ(心) … 安心できない、心配だ、気になるetc。
まー、よーするに心がマイ サバーイ(気持ち良い、元気)な訳だ。
※「ユー(〜にいる)イップン(日本)マイ(〜でない)サバーイ(気持ち良い、元気)チャイ(心)。ユー(〜にいる)パテー(国)タイ サバーイ(気持ち良い、元気)チャイ(心)」と言うと姫にウケルぞ。
2.マイ スパープ(礼儀) … 礼儀正しくない。
2.マイ スパープ(礼儀) … 礼儀正しくない。
※ゴーゴー姫をひざの上で弄くり倒しながら連呼!
3.マイ ヘンドゥアイ(賛成する)=同意出来ません。
3.マイ ヘンドゥアイ(賛成する)=同意出来ません。
※マイ チョープ … 好きでない、と言うとカドが立つ場合に使用。学があると相手に思われる。
4.マイ ポーチャイ(満足する) … 不満である。
4.マイ ポーチャイ(満足する) … 不満である。
※サービスの悪い淫売に連呼!
5.マイ ミー バン "ク"(紙幣)ヨイ(小さな) … 小額紙幣がない。
5.マイ ミー バン "ク"(紙幣)ヨイ(小さな) … 小額紙幣がない。
※チップをネダルうるさいゴーゴー淫売ウェートレスに使用。
【Dr.フェラありからの質問、というか謎掛け(その2)】
-------------------------------
-------------------------------
コンチャン先生、「パイパンはどの子ですか?」は「モイ(毛)マイ(無い)ミー(ある)コンナイ(誰)?」でいいんですよね?
それともやはり主語は文頭の方がいいのですか?
-------------------------------
先生、ご無沙汰しております。
前回、小生は淫売のとアナル…じゃなくて、大事な顧客とのアポのため、先生にお会いできませんでしたが、次回はアナル…じゃなくて、大事な顧客とのアポもブッチ(大阪弁でバックレるの意、少々古い)して行きますので、是非誘ってやって下さい。
先生、タイ人の喋る言葉など、日本人の喋る日本語と同じ位イイカゲンで、アイマイであることをご認識下さい。
先生、タイ人の喋る言葉など、日本人の喋る日本語と同じ位イイカゲンで、アイマイであることをご認識下さい。
なんせ、タイの田舎歯医者は歯が痛み治療に行くと、チラッと歯を見ただけで「抜きましょう!」を連呼するのです!
マスかきじゃないんですから、抜いてもまた生えてくる訳でもない歯を、2言目には「抜きましょう!」はないと思います。
それに、小生が歯の神経の治療を希望すると、治療中も「抜きゃすぐ直るのにな~!」とブツブツ言っています。
ちなみに淫プラント(変換ミス)も出来るような、最新技術を持った歯医者です。
良く考えると、虫歯を抜いといて、インプラントで儲けようという魂胆だったと思います。
先生よりあくどい…じゃなくて商売上手ですね!
前置きが長くなりましたが、「モイ(陰毛)マイ(無い)ミー(ある)コンナイ(誰)?」とも言いますし、「コンナイ(誰)モイ(陰毛)マイ(無い)ミー(ある)?」とも言います。
前置きが長くなりましたが、「モイ(陰毛)マイ(無い)ミー(ある)コンナイ(誰)?」とも言いますし、「コンナイ(誰)モイ(陰毛)マイ(無い)ミー(ある)?」とも言います。
「コンナイ(誰)マイ(無い)ミー(ある)モイ(陰毛)?」が文法的には正しいかもしれませんが、あまり気にすることはありません。
要するに、ブンポウなんてど~でもいいのです!
ちなみにモイの正式名称は、「コン(毛)アワヤワペー "ト" (性器)」と言います。
コンは髪の毛(ポム)、ヒゲ(ヌアー(ト)、眉毛(キゥ)以外の毛を指し、
コン・ター : まつげ
コン・チャカレ : ワキ毛
などにも使います。
【確認テスト】
1.家族はいない。
2.オレとは関係ない。
3.あの女には関心がない。
4.今はカネがない。
5.君にお金は払わない。
【回答】
1.マイ ミー(ある)クロー "プ" ・クルア(家族)
1.マイ ミー(ある)クロー "プ" ・クルア(家族)
※「オレ独身」を、カッコ良く言いたい場面で使用。
タイ男性の場合はミー(ある)ソン(2)クロー "プ" ・クルア(家族)が多いぞ。
2.ポム(僕)マイ キァオ(関係がある)
※責任を取りたがらないタイ人が良く使ってるでしょ。
別れたい彼女が妊娠した場面で使用。
3.マイ ソンチャイ(感心がある)プジン(女)コン(人)ナン(その)
※彼女に浮気がバレた場面で連呼!!
4.マイ ミー(ある)グン(金)トン・ニー(今)
※「ホントはオレ金持ちだけど、今ちょうど持ち合わせがないんだ」と言いたい場面で使用。
5.マイ チャーイ(払う)グン(お金)クン(君、あなた)ナ(〜よ、〜だよ)
※マグロ、フェラなし、口臭いと言う淫売に使用。